声明
摘要
第一章 引言
1.1 研究背景与目的
1.2 国内外儿童文学翻译研究概况
1.2.1 中国的儿童文学翻译发展情况
1.2.2 中国儿童文学翻译研究现状
1.3 国外儿童文学翻译研究情况
A.跨学科多领域结合的儿童文学翻译研究
B.对儿童文学翻译史的国别化研究
第二章 从“归化” “异化”到“优化”:对儿童文学名著翻译理论与实践的探寻
2.1 “归化”、“异化”与“优化”
2.2 “优化”理论的形成
2.3 “优化”论与“对等论”的相通和差异
第三章 翻译实例与分析—《柳林风声》原文以及不同翻译文本对比
3.1 《柳林风声》的作者简介及原作特点
3.2 《柳林风声》的两部中译本及其特点
3.3 实例分析,对比不同理论指导下的不同译本
3.3.1 原文动作描写及感叹句的译文对比
3.3.2 对话翻译的对比
3.3.3 场景描写的对比
3.3.4 诗歌文体的翻译对比
3.5 原著散文风格的把握与优化传递
第四章 结语
参考文献
致谢