首页> 中文学位 >关于滑移装载机操作手册汉译英的翻译实践报告
【6h】

关于滑移装载机操作手册汉译英的翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Abstract

摘要

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Translation Program Introduction

1.2 Translation Program Requirements

Chapter 2 Pre-translation Analysis and Preparation

2.1 Function and Purpose of Translation

2.2 Language Feature of Source Text

2.3 Pre-translation Preparation

2.4 Design of the Translation Program Procedure

2.5 Summary

Chapter 3 Translation Case Study

3.1 Case Study Introduction

3.2 Case study

3.2.1 Passive voice

3.2.2 Conversion

3.2.3 Translation of long sentence

3.2.4 The usage of ‘in case’

3.3 Summary

Chapter 4 Conclusion

Acknowledgments

Bibliography

Appendix A:Source Text and Target Text

展开▼

摘要

随着中国经济的迅速发展,机械工程英语翻译也迅猛发展,成为商业翻译中十分常见的业务类型。此类文件主题多样,翻译任务多需翻译团队共同完成。因机械工程的严谨性,其翻译质量直接影响到相关人员的安全。
  本报告讨论的是滑移装载机操作说明手册汉译英的翻译项目。该项目有一定的规模(25,349个汉字)和时限(10天),由笔者小型团队完成。通过对项目过程和译文案例的分析,报告重点探讨此类文案小型翻译项目中译者需要重视的三个方面的问题:如何通过译前准备和流程管理保证翻译的质量和进度;如何通过语言转换技巧实现准确性、易读性和交际功能,以及如何贯彻译者的责任意识和沟通意识。
  在报告中笔者首先通过对译文的功能、目的和译文的语言定位的分析提出翻译的基本目标,并根据小型项目的特点来安排人员和设计流程。在翻译过程中,通过翻译技巧和对句群的拆分和整合确保译文的准确流畅。在翻译过程中保持沟通,及时提供样品译文,汇报进度,对翻译中有异议之处询问客户意见并提出解决方案。
  报告表明,译者需要对翻译这种涉及多个参与方的跨语言、跨文化交流活动有全面的理解,重视翻译项目组织和实施的各个环节,在翻译的目的和功能、原文意义的再现、客户利益和要求、目标读者的感受等方面综合平衡。报告期待在此类文本的翻译处理和小型团队项目动作两方面为翻译工作者提供一些借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号