首页> 中文学位 >《城市公共交通系统和技术》教材翻译项目中的术语管理
【6h】

《城市公共交通系统和技术》教材翻译项目中的术语管理

代理获取

目录

声明

Acknowledgments

Abstract

摘要

Contents

Introduction

Chapter One An Overview of Terminology Management

1.1 Definition of Terminology Management

1.2 Terminology Management,Machine Translation and Computer-aided Translation

1.2.1 Definitions of Machine Translation and Computer-aided Translation

1.2.2 Relations among Terminology Management,Machine Translation and Computer-aided Translation

1.2.3 Terminology Management Tools

1.3 Concept System and Client Orientation

1.3.1 Concept System

1.3.2 Client Orientation

Chapter Two Description of the Translation Project

2.1 Background of the Translation Project

2.1.1 Background of the Textbook

2.1.2 Background of the Project

2.2 Workflow of the Translation Project

2.2.1 Project Preparation

2.2.2 Project Translation and Editing

2.3 Evaluation of the Translation Project

Chapter Three Project Terminology Management

3.1 An Introduction to the Project Terminology

3.1.1 Basic Facts of the Project Terminology

3.1.2 Concept System of the Project Terminology

3.1.3 Purpose of the Project Terminology Management

3.2 Project Terminology Management

3.2.1 Terminology Management in Project Preparation

3.2.2 Terminology Management in Project Translation and Editing

3.3 Project Termbase

3.3.1 Concept System

3.3.2 Entry Structure and Filter

3.4 Evaluation of the Project Terminology Management

Conclusion

Bibliography

Appendix A Original Text

Appendix B Translated Text

展开▼

摘要

本文介绍了由西南交通大学交通运输与物流学院教师提供、成都理工大学外国语学院28名翻译硕士口、笔译学生翻译的《城市公共交通系统与技术》教材翻译项目及其术语管理情况。由于参与该项目的译员没有完整的翻译项目经验,而且项目经理没有项目管理经验,所以该翻译项目出现了不少翻译问题和项目管理问题。本文探讨了项目各阶段的术语管理问题,并提出了利用概念系统辅助术语管理的解决办法。
  目前国内翻译行业和译员较少重视术语管理,有两方面原因。其一,不知道术语管理及其意义,通常在用微软(@)Excel制作由两列单词组成的术语表后便不再对术语管理倾注心力;其二,认为术语管理不过是用软件储存术语,且常用国外术语管理软件价格昂贵。作者认为,首先术语管理很重要,其次术语管理不仅是使用工具储存术语这一个步骤,而是贯穿翻译工作的前、中、后三个阶段的多项工作的集合,它包括1)翻译前应挖掘原文中的关键信息以增进对原文和术语的理解;2)翻译中应保证各类术语的理解、翻译、书面格式正确无误;3)翻译后应整理术语信息。
  概念系统是概念之间关系的集合。本文利用概念系统辅助术语管理的解决办法如下:翻译前,译员应根据教材特点挖掘教材中的概念系统,为准确理解和翻译文本及文本中的术语奠定基础;翻译中,概念系统可使译员和专家之间的交流更有效率,从而间接提高翻译质量;翻译后,利用概念系统完善Excel术语表并使用Excel中的Autofilter功能使术语按概念系统分类显示,如此既可进一步加深译员对术语的理解和记忆,还可为日后的专业翻译工作提供便利。
  希望本文对术语管理实践和教育有所裨益。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号