首页> 中文学位 >平行文本指导下的公司简介翻译实践——以双汇公司简介翻译为例
【6h】

平行文本指导下的公司简介翻译实践——以双汇公司简介翻译为例

代理获取

目录

摘要

第一章 引言

1.1 C.Nord的辅助文本理论

1.2 平行文本运用于公司简介翻译的必要性

第二章 研究现状

2.1 研究现状

2.2 平行文本与译前准备

2.2.1 “看”,“译’’,“写”三原则

2.2.2 双汇中文简介与史密斯菲尔德公司英文简介文本异同分析

第三章 翻译过程

3.1 翻译难点概述

3.2 词语的翻译

3.2.1 抽象词汇的处理

3.2.2 专业词汇的处理

3.2.3 重复词汇的处理

3.2.4 高频核心词的处理

3.3 句子的翻译

3.3.1 大标题的处理

3.3.2 语义重复句的处理

3.3.3 长难句的处理

第四章 结语

参考文献

附录一 (原文)

附录二 (译文)

附录三 (SMITHFIELD平行文本)

致谢

声明

展开▼

摘要

当前,上海自贸区的成立为中国企业带来了新一轮的对外发展机遇,我们看到,公司简介的翻译对于走出国门的中国企业显得特别重要,而简介翻译质量的优或劣将会对企业的对外宣传产生巨大的影响。
  本文在C.Nord的辅助文本理论的基础上,探讨如何借鉴平行文本来提高企业简介翻译质量。由于双汇公司目前官网上没有英文的公司简介,笔者以双汇官网的中文公司简介为源语文本,以史密斯菲尔德公司官网的英文公司简介为主要平行文本,开展翻译实践。本文论述了平行文本运用于公司简介翻译的必要性,强调了译前准备的重要性,主要通过例举翻译过程中遇到的实际问题,具体论述了如何通过平行文本比较学习,解决实际翻译中的困难,做好字、词、句的准确翻译,译出易于目标语读者理解的译文。本文旨在说明平行文本不仅能为公司简介翻译提供显著帮助,也能使译者的翻译素养得到很大提高。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号