摘要
第一章 引言
1.1 C.Nord的辅助文本理论
1.2 平行文本运用于公司简介翻译的必要性
第二章 研究现状
2.1 研究现状
2.2 平行文本与译前准备
2.2.1 “看”,“译’’,“写”三原则
2.2.2 双汇中文简介与史密斯菲尔德公司英文简介文本异同分析
第三章 翻译过程
3.1 翻译难点概述
3.2 词语的翻译
3.2.1 抽象词汇的处理
3.2.2 专业词汇的处理
3.2.3 重复词汇的处理
3.2.4 高频核心词的处理
3.3 句子的翻译
3.3.1 大标题的处理
3.3.2 语义重复句的处理
3.3.3 长难句的处理
第四章 结语
参考文献
附录一 (原文)
附录二 (译文)
附录三 (SMITHFIELD平行文本)
致谢
声明