首页> 中文学位 >从迁移理论角度探讨对外宣传资料英译中的“中式英语”
【6h】

从迁移理论角度探讨对外宣传资料英译中的“中式英语”

代理获取

摘要

在对外宣传资料的英译过程中,许多译者套用汉语规则,受汉语的思维方式和相应的文化背景的干扰而翻译出不合规范的英语或不合英语文化习惯的畸形语言,这种语言就是所谓的“中式英语”。“中式英语”往往对于英语国家的人来说不可理解或不可接受,是目前我国对外宣传中一块大的绊脚石,不利于对外交流,同时也有损于国家对外开放的形象。本文搜集了对外宣传资料英译中的许多“中式英语”表达,对其进行详细分类,在较充分的实证基础上,采取错误分析和对比分析的方法,剖析了“中式英语”产生的主要原因:译者母语和文化的负迁移。 尽管之前许多学者从不同角度探索了“中式英语”出现的原因,然而作者认为应用迁移理论解释更为可行和全面。最后,本文提出了一些减少“中式英语”错误的建议。 本文通过展现“中式英语”的表现形式,分析其产生的主要原因,并提出解决此问题的建议,旨在提醒广大翻译实践者意识到之前的错误,找到原因从而避免更多“中式英语”的产生,提高今后对外宣传资料的翻译质量,让世界更好的了解中国。由于作者水平有限,本文必定有不足之处,期待今后在此领域有更深入的研究。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号