首页> 中文学位 >功能对等理论在管理学新词翻译中的应用
【6h】

功能对等理论在管理学新词翻译中的应用

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Acknowledgements

Chapter Ⅰ Introduction

Chapter Ⅱ Functional Equivalence Theory and Management English Neologism Translation

Chapter Ⅲ Analysis of Management English Neologism

Chapter Ⅳ The Application of Functional Equivalence Theory in Management Neologism Translation

Chapter Ⅳ Conclusion

Bibliography

展开▼

摘要

经济的发展和全球一体化使得专业用途的英语得到了越来越广泛的应用。改革开放以来,国外企业管理的先进理论和方法不断被引入我国,作为管理学知识和英语的有机结合,“管理学英语”成为各国之间先进管理理念交流的桥梁和纽带,无可否认已经成为了当今时代不可或缺的语言要素。但是,结合中国国情,如何有效地选择、引进、学习和研究西方发达国家的管理理念,实现中西方在管理领域的交流,把中国的管理技术推至一个新的高度,以使中国更好地融入全球一体化,对这些问题的探讨和解决无疑突出了研究管理学英语翻译的必然性和迫切性。
   本文搜集了近二十年来管理学英语中出现的大量新词新义,围绕新词新义的特点,提出了相应的英汉翻译方法。
   论文主要分为以下几个部分:
   第一章是对论文的概括性介绍:陈述了管理学新词的出现与现状,管理学新词翻译的必要性和重要性,列举了近年来有关新词的研究成果,包括相关学术著作和论文。
   第二章是本文的理论基础。着重介绍了奈达的功能对等理论,首先介绍了奈达对翻译的定义,其次分析了形式对等和功能对等的含义,最后详细讨论了读者反应论。奈达的动态对等理论将翻译和语言功能结合起来,对管理学翻译具有重要的指导作用。
   第三章主要对管理学新词进行了研究,分析了管理学新词的构成,指出了管理学新词的特点和管理学新词翻译的难点。
   第四章主要涉及到管理学英语新词翻译的理论和实践的结合。作者从意义和风格两个方面分析了管理学新词翻译如何达到功能对等。其中第一部分从意义角度阐述了功能对等理论在翻译过程中的重要性。第二部分则从风格角度探讨如何找到与原文最对等的译文。第三部分则在这些理论的指导下,结合大量的实例,讨论了一些具体的翻译技巧,以期能够促进正确和有效的管理学新词翻译。
   第五章是本文的结论。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号