文摘
英文文摘
第一章绪论:弱小民族文学译介和接受研究的意义
第一节:现代民族意识的觉醒与中国世界观的转变
第二节:被压抑和遮蔽了的中外文学关系线索
第三节:“弱小民族文学”及其相关概念的厘定
第五节:本文论述的目的和具体展开路径
注释
第二章20世纪上半期弱小民族文学译介与主体选择
第一节:概念的起源、变化与所指
第二节:20世纪前20年的弱小民族文学译介
第三节:20世纪三、十四年代的弱小民族文学译介
第四节:民族话语的意识形态性与知识分子的不同选择
注释
第三章20世纪下半期弱小民族文学的译介
第一节:“十七年”弱小民族文学的译介
第二节:八、九十年代弱小民族的译介
第三节:本土文化规范与外来文学的创生性
注释
第四章泰戈尔在中国的译介和接受
第一节:泰戈尔在20世纪中国的译介
第二节:泰戈尔的民族意识与世界意识
第三节:20年代东西文化之争中的泰戈尔批判
第四节:泰戈尔对于中国新文学的意义
注释
第五章世界语理想与弱小民族文学翻译
第一节,国际世界语运动及其理想在中国的传播
第二节,以世界语为中介的弱小民族文学译介
第三节,中西关系压力下的反抗努力及其内在紧张
注释
第六章米兰·昆德拉在中国的译介及其接受
第一节:米兰·昆德拉在中国译介的概况
第二节:不约而同的选择:李欧梵的推荐与韩少功的译介
第三节:是什么打动了中国:昆德拉对中国影响的因素分析
第四节:民族身份感的暗合:中国主体与昆德拉的世界/民族文学意识
注释
结语
主要参考书目文献
论文独创性声明和论文使用授权声明