首页> 中文学位 >从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译
【6h】

从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译

代理获取

目录

Table of Contents

摘要

Abstract

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Research objective

1.2 Definition of verbal humor

1.3 Research methodology

1.4 Thesis structure

Chapter Two LITERATURE REVIEW

2.1 An overview on the translation of verbal humor in Hong Lou Meng

2.2 The translation of verbal humor

2.2.1 Challenges of translating verbal humor

2.2.2 Principles and strategies applied to translating verbal humor

2.2.3 Methods adopted in translating verbal humor

Chapter Three RELEVANCE-THEORETIC APPROACH TO TRANSLATION

3.1 Basics of relevance theory

3.1.1 Context and cognitive environment

3.1.2 Ostensive-inferential communication

3.1.3 Principle of relevance

3.2 The application of reIevance theory to translation studies

3.2.1 Translation as a dual ostensive-inferential process

3.2.2 Translation as interlingual inerpretive use

3.2.3 The role of context in translation

Chapter Four TRANSLATING VERBAL HUMOR IN HONG LOU MENG INTHE LIGHT OF RELEVANCE THEORY

4.1 Classification of verbal humors in Hong Lou Meng

4.1.1 Humor based on linguistic context

4.1.2 Humor based on extra-linguistic context

4.2 Verbal humor translation in literary text

4.3 Guiding principle for verbal humor translation in literary work:to restore indirect relevance

4.4 Strategies for verbal humor translation in Hong Lou Meng

4.4.1 Literal translation

4.4.2 The necessity of contextual adjustment

Chapter Five CONCLUSION

Bibliography

Acknowledgements

展开▼

著录项

  • 作者

    应岚;

  • 作者单位

    复旦大学;

  • 授予单位 复旦大学;
  • 学科 英语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王建开,何刚强,陶友兰,孙靖;
  • 年度 2011
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    关联理论; 角度; 红楼梦; 幽默; 会话;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号