声明
Chapter 1 Description of Translation Task
1.1 Background Information of the Translation Task
1.2 Characteristics of the Translation Task
1.3 Clients’ requirements of the Translation Task
Chapter 2 Description of Translation Procedure
2.1 Pre-translation
2.1.1 Analysis of the Source Text
2.1.2 Translation Plan
2.2 In-translation
2.3 Post-translation
Chapter 3 Functional Equivalence Theory
3.1 Overview of Functional Equivalence Theory
3.2 Four Dimensions of Achieving Equivalence
3.2.1 Lexical Equivalence
3.2.2 Syntactic Equivalence
3.2.3 Textual Equivalence
3.2.4 Stylistic Equivalence
3.3 Application of Functional Equivalence Theory to Patent Translation
Chapter 4 Case Study
4.1 Translation Difficulties and Methods at Lexical Level
4.1.1 Translation Difficulties at Lexical Level
4.1.2 Translation Methods at Lexical Level
4.2 Translation Difficulties and Methods at Syntactic Level
4.2.1 Translation Difficulties at Syntactic Level
4.2.2 Translation Methods at Syntactic Level
4.3 Translation Difficulties and Methods at Textual Level
4.3.1 Translation Difficulties at Textual Level
4.3.2 Translation Methods at Textual Level
4. 4 Translation Difficulties and Methods at Stylistic Level
4.4.1 Translation Difficulties at Stylistic Level
4.4.2 Translation Methods at Stylistic Level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Findings and Benefits in the Translation Process
5.2 Limitations of the Study
5.3 Suggestions for Further Research and Practice
参考文献
致谢
AppendixⅠGlossary
AppendixⅡSource Text
AppendixⅢ Target Text
Interactive Method, Device And System For Multimedia Information
Achievements
西安理工大学;