封面
声明
目录
英文摘要
中文摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose of the Present Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 A Review of Tourism Translation
2.2 Current Situation of“Happy Fishermen”Translation
Chapter 3 Theoret ical Fram ework
3.1 An Introduction to the Skopos Theory
3.2 Vermeer ’s Three Main Rules
3.3 Rationale of Applying the Skopos Theory to Tourism Translation
Chapter 4 Translation Strategies of“Happy Fishermen”from the Perspective of the Skopos Theory
4.1 Translation Strategies at the Lexical Level
4.2 Translation Strategies at the Syntactic Level
4.3 Translation Strategies at the Dicourse Level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Summary of Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Present Study
参考文献
致谢
Appendix 1 Chinese Version of“Happy Fishermen”Introduction
Appendix 2 English Version of“Happy Fishermen”Introduction