首页> 中文期刊>海外英语(上) >目的论视角下的旅游翻译--以Newfoundland and Labrador旅游文本为例

目的论视角下的旅游翻译--以Newfoundland and Labrador旅游文本为例

     

摘要

弗米尔(H.J Vermeer),德国功能派翻译理论家,最初提出了目的论(Skopos Theory),该翻译理论属于一种对翻译的外部研究。传统翻译理论重视对源语言文本的理解和解码,而目的论则强调翻译对译文目的的选择,因此它为翻译提供了一个新的研究角度。目的原则、连贯原则和忠实原则是目的论翻译理论的三个原则。旅游文本的功能在于给读者传递信息、施加影响和诱导读者产生行动,某种意义上来说,它的翻译就是为了实现跨语言、跨文化的交流。该文将阐述目的论并且讨论旅游翻译在目的论指导下所受到的影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号