退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
陈瑞玲;
中国海洋大学;
《红楼梦》; 典故翻译; 翻译策略; 重写理论;
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:译者在翻译文本中的声音
机译:文学翻译中的译者译者-以金克利的“边城”翻译为例。
机译:从杨译比较看红楼梦鹰译中的独特词。
机译:翻译中的叙事 - 翻译译者中文CI诗歌英语翻译的文本参与
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者翻译者和口译者之间的比较分析
机译:典故翻译和解释中的文化和文本属性。分析多萝西·塞耶斯(Dorothy L. Sayers)在1940年代和1980年代翻译成芬兰语的侦探小说中的典故
机译:解读冉冉升起的太阳:太平洋战争中的海军和海军陆战队的密码破译者,翻译家和口译员
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
机译:用于开发单语文档的基于计算机的系统和方法基于计算机的系统,用于翻译外语源中的文本输入,并且基于计算机的单,多语翻译方法涉及用于翻译语言源中的文本的计算机。一种基于计算机的语言开发方法用于文档开发单,多语言翻译和领域模型三方
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。