文摘
英文文摘
声明
Chapter One Introduction
1.1 The Aim of the Study
1.2 The significance of the Study
1.3 Translation Theory
1.4 Method of the Study
1.5 Outline of the Thesis
Chapter Two Introduction and Categories of Appellations
2.1 A General Introduction to Appellations
2.2 Definition and Classification of Appellations
2.3 Categories of Appellations
2.4 Kinship Appellations
2.4.1 Seniority in the Family or Clan and the Hierarchical Order Expressed in Appellations
2.4.2 Sex Differentiation in Appellations
2.4.3 Consanguinity in Appellations
2.4.4 Kinship Appellations Applied to Non-relative People
2.5 Social Appellations
2.5.1 Self-address Terms
2.5.2 Reciprocal Terms of Address and Their Respectful Forms
2.5.3 Non-reciprocal Terms of Address and Their Respectful Forms
2.6 Descriptive Appellations
2.7 Intimate Addresses
2.7.1 One-character Forms of Address
2.7.2 Endearing Forms of Address
2.7.3 Derogatory Forms of Address
2.7.4 Bantering Forms of Address
2.7.5 Abusing Forms of Address
2.8 Appellations in Hong Lou Meng
2.8.1 Specialty of Appellations in the Novel
2.8.2 Classification of Appellations in the Novel and the Focus of Study
Chapter Three Translation of Appellations Based on Relevance Theory
3.1 An Introduction to Relevance Theory
3.1.1 The Nature of Communication: an Ostensive Inferential Process
3.1.2 Context and Optimal Relevance
3.2 The Relevance-theoretic Study of Translation
3.2.1 Gutt's Study
3.2.2 Studies in China
3.3 A Relevance-theoretic View of the Translation of Appellations
3.3.1 A New Perspective on the Translation of Appellations
3.3.2 Methods for Translating Appellations
Chapter Four A Relevance-theoretic Study as Applied to the Translation of Kinship Appellations in Hong Lou Meng
4.1 A Brief Introduction to the Two English Versions of Hong Lou Meng
4.2 A Brief Introduction to Kinship Appellations in Hong Lou Meng
4.3 Translation of Kinship Appellations
4.3.1 Self-address Terms
4.3.2 Address terms
4.3.3 Reference Terms
4.4 Summary
Chapter Five A Relevance-theoretic Study as Applied to the Translation of Social Appellations in Hong Lou Meng
5.1 Introduction
5.2 Self-address Terms
5.3 Address Terms and Their Respectful Forms
5.4 Reference Terms
5.5 Fictive Kinship Terms
5.6 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings from the Research
6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research
Bibliography
Publications (2006-2009)
Acknowledgements