首页> 中文学位 >功能对等理论视角下传记文本中长句的翻译--以《中国进步的拓荒者:丁韪良》翻译实践为例
【6h】

功能对等理论视角下传记文本中长句的翻译--以《中国进步的拓荒者:丁韪良》翻译实践为例

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Task Description

1.1 Introduction to the Source Text

1.2 Significance of the Study

Chapter Two Process of Translation Practice

2.1 Preparation for Translation

2.2 Process of Translation

2.3 Revision after Translation

Chapter Three Nida’s Functional Equivalence Theory and Long Sentences in English

3.1 Introduction to Nida’s Functional Equivalence Theory

3.2 Introduction to Long Sentences in English

3.2.1 The Definition of Long Sentences in English

3.2.2 Features of Long Sentences in English

3.2.3 Classification of Long Sentences in English

Chapter Four Translation Methods of Long Sentences under the Guidance of Functional Equivalence Theory

4.1 Translation Methods of Simple Long Sentences

4.1.1 Division

4.1.2 Insertion

4.2 Translation Methods of Compound Long Sentences

4.2.1 Synthesis

4.2.2 Combination

4.3 Translation Methods of Complex Long Sentences

4.3.1 Embedding

4.3.2 Recombination

4.3.3 Restructuring

4.4 Translation Methods of Compound-Complex Long Sentences

4.4.1 Sequencing

4.4.2 Amplification

Chapter Five Summary

References

Appendix

攻读学位期间的研究成果

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号