退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章 引言
第二章 翻译目的论及其研究现状
第三章 古代题材类文本特点
3.1 词语特点
3.2 句式特点
3.3 语篇特点
第四章 古代题材类文本的目的论翻译策略
4.1 古词语英译
4.2 古文引句英译
4.3 语篇变通
第五章 结语
参考文献
附录
致谢
作者简介
徐克飞;
东南大学;
翻译目的论; 《兵马俑真相》; 汉英翻译; 翻译技巧;
机译:迈克尔·康纳斯(Michael K. Connors)与大卫·斯特里克福斯(David Streckfuss)在泰国的《审判真相》一书作者大卫·斯特里克福斯(David Streckfuss)进行了交谈。泰国审判真相:诽谤,叛国罪和Lése-majesté。伦敦:Routledge,2011年。
机译:婴幼儿推拿穴位中医英译的探讨
机译:罗伯特·内维尔(Robert C. Neville)编辑,《人类的状况:比较宗教思想计划》中的一卷;最终现实:《比较宗教思想计划》一书;宗教真相:比较宗教思想项目中的一卷
机译:“软动力”视角探讨英语专业人士反思能力的探讨
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:没有真相的现实主义:无律和科学视角的吉尔科学评论
机译:英译英译汉英译幽默系列的翻译
机译:真相揭晓:第二次世界大战缺乏美国军事准备的原因探讨。
机译:判断真相的介质,判断真相的介质标签,判断真相的介质传输表,能够判断真相的表以及能够判断真相的信息记录体
机译:真相或伪劣判决媒介,附有真相或伪劣判决媒介的清单,真相或伪劣判决媒介以及真相或伪劣判决对象的说明书
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。