声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Significance and Purpose of the Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Introduction to the C-E Translation of the poems in Hong Lou Meng
2.1.1 History of the C-E Translation of Hong Lou Meng
2.1.2 Two Complete English Versions
2.2 Previous Studies on Hong Lou Meng and Its Two Complete English Versions
2.2.1 Previous Studies on Hong Lou Meng and Its English Versions
2.2.2 Previous Studies on the C-E Translation of the poems in Hong Lou Meng
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Introduction to Cognitive Poetics
3.1.1 Development of Cognitive Poetics
3.1.2 Three Main Elements of Cognitive Poetics
3.2 Previous Studies on Cognitive Poetics
Chapter Four An Analysis of the Two Complete English Versions of the Poems in Hong Lou Meng
4.1 Realization of the Original Writer’s Intent by Means of Conceptual Metaphor
4.1.1 Architecture Compared as Human
4.1.2 Idea Compared as Fog/Cloud
4.1.3 Sorrow Compared as Entity
4.1.4 Before Compared as Front
4.2 Realization of Aesthetic Images by Means of Figure and Ground
4.2.1 Figure’s Foregrounding
4.2.2 The Figure-Ground Segregation and Recursiveness
4.3 Arousing of the Target Language Reader’s Pleasure by Means of Cognitive Schema
4.3.1 Consistency with the Original Cognitive Schema
4.3.2 Difference from the Original Cognitive Schema
4.3.3 Cognitive Schema Default
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary
5.2 Limitations and Suggestions
Works Cited