首页> 中文学位 >汉语无主句的英译--中国林业年鉴翻译实践报告
【6h】

汉语无主句的英译--中国林业年鉴翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Chapter 1 Translation Project Description

1.1 Task Backgrounds

1.2 Text Analysis

1.3 Task Significance

Chapter 2 Translation Process Description

2.1.1 Translation Task Arrangements

2.1.2 Theoretical Preparations

2.2 Translation Process

2.2.1 Implementation of Translation Plan

2.2.2 Management of Difficulties during Translation

2.3 Feedback after the Translation

Chapter 3 Characteristic Analysis of Chinese Subject-less Sentence

3.1 The Grammatical Analysis of Subject-less Sentence

3.2 The Pragmatic Features of Subject-less Sentence

3.3 The Comparison between Chinese and English Subject-less Sentence

Chapter 4 Translation Methods of Chinese Subject-less Sentence

4.1 Adding the Grammatical Subjects

4.2 Converting Indirect objects into Subjects

4.3 Changing the Active Voice into Passive

4.3.1 Chinese Sentences with Special Verbs

4.3.2 Chinese Sentences with Verbs Modified by Adverbs

4.3.3 Chinese Sentences with Short Objects

4.4 Adopting ‘‘there be?’’Pattern

4.5 Other Method:Using the Anticipatory “it”

Chapter 5 Translation Deficiencies and Inspirations

5.1 Findings and Limitations

5.2 Inspiration for the Future Study and Work

Conclusion

References

Appendix

Tibet Autonomous Region

Acknowledgments

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号