首页> 中文学位 >《黑龙江商务年鉴》(2009)对俄贸易的英译翻译实践报告
【6h】

《黑龙江商务年鉴》(2009)对俄贸易的英译翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

引言

第一章 任务描述

第一节 商务年鉴文本背景介绍

第二节 商务年鉴文本特点

一、商务年鉴的词语特点

二、商务年鉴的语法特点

三、商务年鉴的句式特点

四、商务年鉴的语篇特点

第二章 任务过程

第一节 翻译策略的选择

第二节 翻译计划的制定

第三节 翻译质量控制方案的制定

第四节 译后事项

第三章 案例分析

第一节 数字的翻译

一、平行文本

二、平行文本的应用

第二节 长句的翻译

一、断句分译法及应用

二、顺译法及应用

三、变序翻译法及应用

第三节 无主语的句式翻译

一、增补主语法及应用

二、变主动为被动

三、主语的选择

第四节 重复句式的翻译

一、替代法及应用

二、重复法及应用

第四章 实践总结

第一节 翻译实践中遇到的问题

一、平行文本的查找

二、年鉴条目的翻译

第二节 翻译实践总结

参考文献

附录(一) 原文

附录(二) 英语译文

附录(三)

致谢

声明

展开▼

摘要

商务年鉴属于商务文本的重要组成部分之一,对当今的经济文化交流起到重要的作用。随着国际间的交往日益密切,商务年鉴的英文译本显得越发的重要。但根据调查发现目前国内商务年鉴的英文译本甚少,尤其是地方商务年鉴的英文翻译资料更是寥寥无几。本文主要对《黑龙江商务年鉴》中对俄贸易部分进行翻译,主要基于平行文本理论,运用了直译法、断句分译法、顺序法、变序翻译法、增补主语法以及替代法等翻译技巧和策略对典型句子进行翻译,希望对商务年鉴,尤其是地方商务年鉴的翻译提供可借鉴的经验。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号