摘要
引言
第一章 任务描述
第一节 商务年鉴文本背景介绍
第二节 商务年鉴文本特点
一、商务年鉴的词语特点
二、商务年鉴的语法特点
三、商务年鉴的句式特点
四、商务年鉴的语篇特点
第二章 任务过程
第一节 翻译策略的选择
第二节 翻译计划的制定
第三节 翻译质量控制方案的制定
第四节 译后事项
第三章 案例分析
第一节 数字的翻译
一、平行文本
二、平行文本的应用
第二节 长句的翻译
一、断句分译法及应用
二、顺译法及应用
三、变序翻译法及应用
第三节 无主语的句式翻译
一、增补主语法及应用
二、变主动为被动
三、主语的选择
第四节 重复句式的翻译
一、替代法及应用
二、重复法及应用
第四章 实践总结
第一节 翻译实践中遇到的问题
一、平行文本的查找
二、年鉴条目的翻译
第二节 翻译实践总结
参考文献
附录(一) 原文
附录(二) 英语译文
附录(三)
致谢
声明
黑龙江大学;