文摘
英文文摘
声明
Introduction
Chapter 1 A General Survey on Language Fuzziness
1.1 Definition of Language Fuzziness
1.2 Causes of Language Fuzziness
1.2.1 Limitation of Language
1.2.2 Influence of Historical and Cultural Factors
1.2.3AestheticallyMotivatedChoiceoftheCreativeSubject
1.3 Regular Patterns of Language Fuzziness
1.3.1 Rhetorical Aspect
1.3.2 Non-rhetorical Aspect
Chapter 2 Language Fuzziness in Light of Multi-theoretic Perspectives
2.1 Aesthetic Functions of Language Fuzziness
2.1.1 Beauty of Accuracy
2.1.2 Beauty of Artistic Conception
2.1.3 Beauty of Vividness
2.2 Theoretic Foundation of the Rational Existence of Language Fuzziness
2.2.1 A Reception Aesthetic Perspective
2.2.2 A Gestalt Psychological Perspective
2.2.3 A Semiotics Aesthetic Perspective
2.3 Summary
Chapter 3 Manipulation of Language Fuzziness Translation from Theory of Intersubjectivity
3.1 Philosophical Origin of the Theory of Intersubjectivity
3.2 Theory of Intersubjectivity and Translation Study
3.3 Language Fuzziness Translation from Intersubjective Perspective
3.3.1 Retainment of Beauty of Fuzziness
3.3.2 Ablation of Beauty of Fuzziness
3.4 Causes of Ablation of Beauty of Fuzziness in Translation
Chapter 4 A Case Study on Bian Cheng
4.1 Introduction of Bian Cheng
4.2 Language Fuzziness and its significance in Bian Cheng
4.3 Comparative Analysis of Manipulation of Language Fuzziness
4.3.1 Retainment of Beauty of Fuzziness
4.3.2 Ablation of Beauty of Fuzziness
4.4 Possible Enlightment Gained for Chinese Literature to Run for the Nobel Prize
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgements
攻读硕士学位期间成果目录