退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
文摘
英文文摘
1.引言
2.金波童话简介
3.儿童期待视野对童话翻译的影响
3.1 接受美学视域下的期待视野
3.2 儿童期待视野的变化对中国童话翻译的影响
4.童话翻译的技巧
4.1 口语化的翻译
4.1.1 选用简单词汇
4.1.2 运用简炼句式
4.2 “童味”的展现
4.2.1 感叹词的翻译
4.2.2 拟声词的翻译
4.2.3 修辞格的翻译
5.结语
参考文献
附录 :翻译实践
致谢辞
欧阳妮;
湖南师范大学;
接受美学; 儿童期待; 中国童话翻译; 金波; 童话译本;
机译:“童话”的腐败及其在农业制作童话戒指中的可能性(童话戒指,童话戒指)
机译:童话是“消防危机”的“解毒剂”。关于童话故事功能的假设
机译:JXTG,一个童话系列“一束童话故事”捐赠给公司范围的合作社
机译:双语儿童书中的翻译转移分析有题为童话桌的动机
机译:儿童作为童话故事的作者-分析德国儿童对格林兄弟的影响并考虑到现代发展对部分童话故事的分析。
机译:认识论的结果论真理童话和更坏的童话
机译:译者的故事:以翻译为中心的历史,包括格林童话的七个英译本(1823-1944),sneewittchen
机译:从头开始构建统计机器翻译系统:我们期待巴克可以达到多少轰动
机译:自己的童话故事制作系统和使用该童话故事提供故事共享服务的方法
机译:在移动终端中增加童话故事的印象的混合童话故事书的提供方法及其方法
机译:黏土使用的童话书的制作方法,活动图片和童话书的制作方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。