文摘
英文文摘
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Research Objective
0.3 Research Methodology
0.4 The Structure of the Thesis
Chapter One Theoretical Framework and Literature Review
1.1 Theoretical Framework
1.1.1 The Cultural Turn in Translation Studies
1.1.2 André Lefevere and His Three-Factor Theory
1.2 Literature Review
1.2.1 Research on Lin Yutang in China
1.2.2 Research on Lin Yutang in the West
1.2.3 Summary
Chapter Two Lin Yutang's Translation Thoughts and His C-E Translation Practice
2.1 Lin Yutang's Translation Thoughts
2.1.1 Three Translation Criteria
2.1.2 Other Principles
2.2 Lin Yutang's C-E Translation Practice
2.2.1 His Translated Works
2.2.2 His Choice of Source Texts
2.2.3 Characteristics of His Translations
Chapter Three Lefevere's Three Factors and Lin's Six Chapters of a Floating Life
3.1 Shen Fu's Fu Sheng Liu Ji and Lin's Six Chapters of a Floating Life
3.2 Poetics
3.2.1 Literary Poetics
3.2.2 Translation Poetics
3.3 Ideology
3.3.1 Social Ideology
3.3.2 Personal Ideology
3.3.3 Reader's Aesthetics and Expectation
3.4 Patronage
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements