Abstract
摘要
Contents
Introduction
0.1 Research Purpose and Significance
0.2 Research Methodology
0.3 Structure of the Thesis
Chapter One Literature Review
1.1 Research on Fuzzy Language
1.1.1 Research on Fuzzy Language Abroad
1.1.2 Research on Fuzzy Language in China
1.2 Research on Translation Aesthetics
1.2.1 Research on Translation Aesthetics Abroad
1.2.2 Research on Translation Aesthetics in China
1.3 Research on the English Translation of Bian Cheng
Chapter Two Fuzzy Language and Translation Aesthetics
2.1 Language Fuzziness
2.1.1 Definition of Language Fuzziness
2.1.2 Fuzziness,Vagueness,Generality and Ambiguity
2.1.3 Language Fuzziness and Context
2.2 Representation Patterns of Fuzzy Language in Literature
2.2.1 Semantic Fuzziness
2.2.2 Syntactic Fuzziness
2.2.3 Rhetorical Fuzziness
2.3 Aesthetic Representation in Literary Translation
2.3.1 General Process of Aesthetic Representation
2.3.2 Basic Requirements for Aesthetic Representation
2.4 Levels of the Meaning Hierarchy
2.4.1 The Ontological Level of Meaning
2.4.2 The Social Level of Meaning
2.4.3 The Functional Level of Meaning
Chapter Three A Case Study on The Border Town
3.1 Fuzzy Beauty of Bian Cheng
3.1.1 Artistic Idea of Shen Congwen
3.1.2 Artistic Style of Bian Cheng
3.2 Aesthetic Representation of Fuzzy Language in The Border Town
3.2.1 Aesthetic Representation on the Ontological Level
3.2.2 Aesthetic Representation on the Social Level
3.2.3 Aesthetic Representation on the Functional Level
3.3 Methods of Translating Fuzzy Language in The Border Town
3.3.1 Literal Translation
3.3.2 Free Translation
3.3.3 Omission
3.3.4 Recasting
3.3.5 A Summary
3.4 Enlightenments for Fuzzy Language Translation from Translation Aesthetics
3.4.1 Fuzzy Language Translation under the Guidance of the Meaning Hierarchy Theory
3.4.2 Context and Fuzzy Language Aesthetic Representation
3.4.3 Imagination and Fuzzy Language Aesthetic Representation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明