科研证明
文献服务
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
1.引言
2.汉语法律文本的特点及翻译原则
2.1 汉语法律文本的特点
2.2 汉语法律文本的翻译原则
3.汉语法律文本中的隐性逻辑关系
3.1 词语层面的隐性逻辑关系
3.2 句子层面的隐性逻辑关系
3.3 篇章层面的隐性逻辑关系
4.汉语法律文本中常见隐性逻辑关系的英译策略
4.1 增加连接词
4.2 转化为英语定语或状语从句
5.结语
参考文献
附录:翻译资料
致谢
声明
李益超;
湖南师范大学;
汉语法律文本; 隐性逻辑关系; 英译策略;
机译:沙特本科牙科学生撰写的英语科学文本中的文本凝聚力:口腔生物学文本中文本与逻辑关系的多模式语篇论证分析
机译:文本分类神经网络文本的逻辑关系信息
机译:国际本科生营销文本中文本与逻辑关系的多模式话语分析
机译:机器和人工翻译人员对法院文本进行英译的比较研究以及基于Word2Vec的相似性度量方法能够评估人类评估偏向的能力
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:二维二元半导体中强价电子依赖性和元素杂质的逻辑关系:从头算研究中GeP3单层的情况
机译:汉语连续四字符搭配及其英译策略研究
机译:自主序列机迭代结构中的状态逻辑关系
机译:基于古代字符样式的汉语字符学习文本书和使用相同字符的汉语字符学习介质
机译:逻辑关系识别装置,逻辑关系识别方法和逻辑关系识别程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。