Abstract
摘要
Contents
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Research Questions
0.3 Research Methodology
0.4 Thesis Framework
Chapter 1 Literature Review
1.1 Previous Studies on the Literary Translation from Late Qing Dynasty to Early Republic of China
1.2 Previous Studies on the Relations between Ideology and Literary Translation
Chapter 2 Theoretical Foundations
2.1 The Manipulation School
2.2 Ideological Manipulation on Translation
2.2.1 Ideology
2.2.2 The Impact of ideology on Translation
Chapter 3 The General Survey of Translated Fictions From the Late Qing Dynasty to Early Republic of China
3.1 “Revolution in Fiction Circle”
3.2 The Main Types of Translated Works
3.2.1 Political Fiction
3.2.2 Detective Fictions
3.2.3 Science Fictions
3.2.4 Other Types of Translated Fictions
Chapter 4 Ideological Impact on the Text Selection of Translated Fictions from the Late Qing Dynasty to Early Republic of China
4.1 The Features of Ideology from the Late Qing Dynasty to Early Republic of China
4.1.1 The Big Events and Various Ideological Trends at that Time
4.1.2 The Main Ideology that Influenced the Translated Fictions during this Period
4.2 Impacts of Ideology on the Text Selection of Fiction Translation during this Period
4.2.1 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Political Fiction
4.2.2 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Detective Fiction
4.2.3 The Impacts of Ideology on the Text Selection of Science Fiction
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明