Abstract
摘要
Introduction
0.1 Background of the Study
0.2 Structure of the Study
0.3 Methodology of the Study
0.4 Significance of the Study
Chapter 1 Literature Review
1.1 Previous Studies on English Versions of Bian Cheng
1.2 Previous Studies on Thick Translation
Chapter 2 Theoretical Foundation
2.1 The Definition of Thick Translation
2.3 The Development of Thick Translation
2.4 Major Forms of Thick Translation
2.4.1 Translator’s Preface
2.4.2 Translator’s Additions
2.4.3 Translator’s Notes
Chapter 3 The Application of Thick Translation in Border Town
3.1 Additional Preface
3.1.1 Background of Shen Congwen and Border Town
3.1.2 Kinkley’s Interpretation on Border Town and Shen Congwen
3.2 Additions in the Text
3.2.1 Transcription with Explanation
3.2.2 Paraphrase on Cultural Elements
3.3 Explication with Endnotes
3.3.1 Social Culture Term
3.3.2 Religious Culture Term
Chapter 4 Three Reasons for Thick Translation in Border Town
4.1 Reasons of Readership
4.2 Reasons of Ideologies
4.2.1 Social Ideology
4.2.2 The Ideological Concepts of Kinkley
4.3 Reasons of Text Type
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明