文摘
英文文摘
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background and Significance
1.2 Research Questions and Methodology
1.3 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Schema Theory
2.1.1 The Definition of Schema
2.1.2 The Classification of schema
2.2 Translators'subjectivity
2.2.1 The Role and Status of Traditional Translator
2.2.2 The Subjective Status of Translators
2.2.3 The Definition of Translators'subjectivity
2.2.4 The Present Studies on Translators'subjectivity
2.3 Summary
Chapter 3 Application of Schema Theory in Translators'subjectivity
3.1 The Schema and Translators'selection of the ST
3.1.1 Translators'subjectivity in Selecting the ST
3.1.2 Translators'schema in Recognizing the ST
3.2 The Schema and Translators'selection of Translation strategies
3.2.1 Translators'subjectivity in Selecting Translation Strategies
3.3 Summary
Chapter 4 Analysis of the Manifestation of Translators'schemata in Literary Translation
4.1 The Manifestation of Linguistic Schema
4.2 The Manifestation of Formal Schema
4.3 The Manifestation of Content Schema
4.4 Summary
Conclusion
Bibliography
Appendix A 详细中文摘要
Acknowledgements