声明
Acknowledgements
摘要
Abstract
Contents
1.Introduction
2.Literature Review
2.1 Previous studies on translation norms at home and abroad
2.2 Studies on Xue Qiying’s translation of An Ideal Husband
3.Theoretical Framework
3.1 The proposal and development of Toury’s translation norms
3.2 Gideon Toury’s classification of norms
4.A Brief Introduction to An Ideal Husband and the Translator
4.1 An introduction to An Ideal Husband
4.2 An introduction to Xue Qiying’s life and translation career
5.An Analysis of Xue’s Version of An Ideal Husband from the Perspective of Toury’s Norms Theory
5.1 An analysis from the perspective of preliminary norms
5.1.1 Social background of the translation
5.1.2 Xue Qiying’s bilingual competence and her direct translation
5.1.3 Xue Qiying’s motivation to translate An Ideal Husband
5.2 An analysis from the perspective of initial norms
5.2.1 Xue’s adherence to adequacy
5.2.2 Xue’s adherence to acceptability
5.3 An analysis from the perspective of operational norms
5.3.1 Matricial norms
5.3.2 Textual-linguistic norms
5.4 Summary
6.Conclusion
Bibliography