首页> 中文学位 >英汉交传中精力分配模式下听辨和记忆的难点分析——以模拟里根演讲口译实践为例
【6h】

英汉交传中精力分配模式下听辨和记忆的难点分析——以模拟里根演讲口译实践为例

代理获取

目录

摘要

绪论

第一章 交替传译过程中的精力分配

第一节 交替传译的概念及特点

第二节 精力分配的概念及模型

本章小结

第二章 交传中精力分配下听辨和记忆的主要难点

第一节 听辨理解与记忆的矛盾

一、造成听辨理解障碍的因素导致的精力分配失衡

二、干扰短期记忆的因素导致的精力分配失衡

三、非语言方面的不利因素导致的精力分配失衡

第二节 脑记和笔记的矛盾

一、短期记忆的局限性导致的脑记精力消耗过大

二、笔记方式的错误导致的笔记精力消耗过大

三、心理压力的负面影响导致的精力分配失衡

本章小结

第三章 精力有效分配的途径

第一节 听辨理解能力的提高

一、会议相关专业领域英语语言知识的积累

二、熟悉发言人的口音及语言习惯

三、从“听词”转变为“听意”

第二节 脑记与笔记的协调配合

一、形成科学的、适合自己的笔记习惯

二、注意力切换效率的提高

三、适当的省略

四、加强短期记忆训练

第三节 合理的精力分配训练

一、跟读练习

二、分心练习

三、概括练习

四、提高译员的心理素质

本章小结

结语

参考文献

致谢

声明

展开▼

摘要

本文以丹尼尔·吉尔的精力分配理论为基础,探讨英汉交传中精力分配模式下听辨和记忆的难点分析。以笔者模拟口译里根演讲为例,分析精力分配第一阶段的听辨与记忆、脑记与笔记的矛盾,并研究造成困难的原因。再根据笔者的学习经验和模拟口译实践,总结出克服困难的策略、提高译员自身精力有效分配能力的训练方法和对于未来学习的启发。解决在交替传译中的精力分配失衡问题,对于培养译员的口译能力和提高口译质量,有着非常重要的意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号