摘要
外文摘要
第一章 翻译任务与过程描述
一、翻译任务描述
(一)翻译任务的背景与意义
(二)翻译任务创新之处
二、翻译过程描述
(一)相关资料的收集
(二)翻译辅助工具的准备
(三)翻译计划的制定
(四)翻译过程中的主要问题
第二章 卡维林小说《人生游戏》的语言特点
一、口语化词汇的使用
二、感叹词的大量使用
三、副动词的使用
第三章 翻译案例分析
一、典型案例的解决办法
(一)比喻的翻译
(二)单部句的翻译
(三)对话的翻译
二、翻译方法和技巧的运用
(一)巧用汉语“四字格”
(二)注释法
(三)分译
(四)增译
第四章 翻译实践总结
一、存在的问题
(一)单词释义无法确定
(二)不能够理解句式
二、对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录
声明
致谢