首页> 中文学位 >功能对等理论视角下北戴河机场使用手册汉译英翻译报告
【6h】

功能对等理论视角下北戴河机场使用手册汉译英翻译报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Source and background

1.2 Research significance

1.3 Project introduction

1.4 Thesis framework

Chapter 2 Literature Review

2.1 Features of informative text and translation

2.2 Brief introduction of Functional Equivalence Theory

2.3 Relevant research of Functional Equivalence Theory

Chapter 3 Research Design

3.1 Technical guidelines and preparation

3.2 Research process

3.3 Methodology

Chapter 4 Data Presentation and Discussion

4.1 Types of problems in translating practice and corresponding translation strategies

4.2 Theoretical thinking of translating problems and solution

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings of the study

5.2 Implications of the study

5.3 Limitations of the study

5.4 Suggestions for further study

参考文献

Appendix 1 Source Text

Appendix 2 Target Text

致谢

展开▼

摘要

当今世界经济全球化和一体化的程度越来越高,各种信息型文本的翻译在人们的日常生活中变得越来越重要。作者选择《北戴河机场使用手册》中与乘客服务和机场安保方面有关的重点内容进行翻译,希望能够为乘客获得优质、安全的服务做出一点译者的贡献。
  本文是一份翻译实践报告。翻译项目的原文《北戴河机场使用手册》总字数超过31万字,并且之前未有过翻译的文本。作者从《手册》中节选了2.5万字进行翻译,以奈达的功能对等理论为基础,根据翻译中所遇见的问题、所采取的相应的翻译策略,完成了本研究报告。
  在本翻译实践报告中,作者以奈达的功能对等理论为基础,结合《北戴河机场使用手册》汉译英的具体的翻译实例,总结和分析了信息型文本在翻译实践中遇到的实际问题,如翻译策略和翻译风格的选定以及采用该翻译风格的原因。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号