声明
摘要
第一章 翻译任务描述
1.1 任务背景
1.2 文本特点
1.3 任务要求
第二章 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 资料收集
2.1.2 翻译辅助工具的准备
2.1.3 翻译质量控制方案的制定
2.2 翻译过程
2.3 译后事项
第三章 翻译案例分析
3.1 翻译实践中出现的问题类型
3.1.1 中英文学术论文的差异
3.1.2 专业词汇的确认和准确翻译
3.1.3 实验研究法带来的翻译难题
3.1.4 长句的逻辑顺序调整
3.1.5 译文的表达规范
3.2 解决过程及针对同类问题的翻译对策
3.2.1 消除差异,采用中文规范
3.2.2 了解专业基础知识,掌握专业词汇
3.2.3 广泛收集资料,尽力还原实验过程
3.2.4 长句切分,按逻辑重新排序
3.2.5 按照中文学术论文规范修改译文
3.3 翻译自我评价与提高
3.3.1 翻译自评工具的选择
3.3.2 翻译自评案例的选择
3.3.3 翻译自评案例
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考
4.2 对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间科研成果