随着人们对教育的日益重视,学界对于教育的研究也愈加多样化、专业化。教育学也衍生出了许多分支学科,教育社会学就是其中之一。然而先进的教育社会学理论及其成果大多来自国外,由于语言和文化上的差异,其中一些理论和成果没有得到较为准确的译介,因而不但没给一些教育社会学方向的相关研究带来启发,反而给一些研究造成误解。因此,针对教育社会学论文文本的翻译也就应该规范化、专业化。笔者本次翻译项目是一篇教育社会学论文---《一路相随:好朋友资源对于青少年大学学业的影响》(“Along for the Ride:Best Friends’ Resources and Adolescents’College Completion”)。该论文主要分析了好朋友资源对青少年的学业完成的影响。 本报告主要包括英语原文、汉语译文、翻译报告以及参考文献部分。在翻译报告部分,笔者汇报了在目的论指导下,翻译实践的整个过程和心得体会。报告分为引言、翻译过程、案例分析和实践总结四个部分,分别介绍了此次翻译项目的一些信息,翻译的具体过程,论文翻译中常出现的一些问题以及实例分析,以及对此次翻译实践的总结。
展开▼