首页> 中文学位 >文本类型理论指导下的声明类文本的翻译实践——以牙买加经济暨商业部《2014年投资环境声明》中译为例
【6h】

文本类型理论指导下的声明类文本的翻译实践——以牙买加经济暨商业部《2014年投资环境声明》中译为例

代理获取

摘要

选文牙买加经济暨商业部《2014投资环境声明》由贵阳X建筑公司提供,该翻译为英文原文,内容涉及牙政府对外国投资的开放和限制、透明的监管体系以及征用和补偿等19个方面的内容。赖斯的文本类型理论根据不同文本的内容及目的将文本划分为表达型文本、信息型文本和操作型文本,并阐述了翻译不同文本应采取的不同翻译策略。本文结合文本类型理论,将选文归类于信息性文本之下,结合信息性文本中语言结构特点,针对其术语专业、长难句多、信息严谨以及逻辑性强等特点提出不同的翻译技巧,并举例探讨声明类材料的英译策略。
  本报告分为四部分内容,第一章为项目简介,介绍了此次翻译项目的背景、研究目标、拟解决的关键问题以及研究意义。第二章为过程描述部分,介绍了译前准备工作、理论的选择以及翻译过程。第三章为案例分析部分,从信息型文本的四个主要特点入手,结合实际翻译例子分别阐述其翻译技巧。第四章为总结部分,主要总结了此次翻译项目中得到的启示和教训,以及待解决的问题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号