退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
1. 任务简介
1.1 项目背景
1.2 项目目的及意义
1.3 基本框架
2.过程描述
2.1 前期准备
2.1.1 文本分析
2.1.2 理论概述
2.2 翻译过程和译后工作
3.案例分析
3.1 词汇
3.1.1 增补法
3.1.2 转换法
3.2 句子
3.2.1 拆分重组
3.2.2 语序调整
3.3语篇
4. 实践总结
4.1 翻译实践总结
4.2 尚存的问题及努力方向
参考文献
附录
附录1:原文
附录2:译文
宋如卉;
贵州大学;
医疗器械说明书; 英汉翻译; 翻译策略;
机译:功能对等理论在土木工程文本翻译中的应用
机译:抗破裂人免疫球蛋白预填充注射器配方Tetagam p预填充注射器实用性的实验研究
机译:探索混合教学模式在奥伯理论的指导下 - 以浙江越秀大学阅读我的英语报纸课程为例
机译:哲学体系理论和实践理论指导下的C ++教学
机译:在系统功能语言学的指导下进行写作教学:“我从没想过要这样做……”。
机译:基于本体的疫苗和药物不良事件表示以及理论指导下的系统因果网络分析用于综合药物警戒研究
机译:善良的身体。在多米尼加新手的指导下(13至15世纪)祈祷的理论和实践
机译:使用模拟计算机对复杂系统进行功能仿真,以F-86D,E-4系统为例。部分使用模拟计算机对复杂系统进行功能仿真,以F-86D,E-4系统为特定示例。第一部分
机译:设计具有实践部分和理论部分的专业培训课程的方法,涉及将实践部分或理论部分的面向实践的培训单元应用于一个或多个收集的测试结果
机译:电子系统,用于将移动终端设备用作品牌忠诚度和/或忠诚度计划管理系统的多功能。
机译:飞机飞行员训练系统,方法,装置的理论,实践和评估
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。