封面
声明
目录
中文摘要
英文摘要
第一章 绪论
第一节 语料的选择及佛化汉词的界定
一、语料选择
二、佛化汉词的界定
第二节 本课题研究缘起及研究的目的和意义
一、东汉译经的语料价值
二、佛化汉词的研究价值
第三节 本课题的研究现状
一、东汉译经的语言研究
二、佛教词汇和汉语词汇的关系研究
三、佛化汉词的研究
第四节 本课题研究的主要内容与方法
一、主要研究内容
二、主要研究方法
第二章 东汉译经中佛化汉词的构成
第一节 有关教理教义的词语
第二节 有关教制修行的词语
第三节 有关佛教称谓的词语
第四节 有关物品场所的词语
第三章 东汉译经中佛化汉词的形成和发展
第一节 佛化汉词的形成
一、借形
二、引申
三、形成原因分析
第二节 佛化汉词的发展
一、佛教义保留
二、佛教义褪去
三、发展原因分析
第四章 东汉译经中佛化汉词的文化内涵
第一节 与儒家相关的词语
一、仁
二、礼
第二节 与道家相关的词语
第三节 与民间观念相关的词语
结语
参考文献
附录一 东汉27部经目录
附录二 词语索引
致谢