内容摘要
序言
第一章 文学翻译的艺术性与再创造性
1.1 有关文学翻译的艺术性的先行研究
1.1.1 翻译是艺术
1.1.2 译文通过艺术判断由艺术手法再现出来
1.2 有关文学翻译的再创造性的先行研究
第二章 从《哥儿》的译本看文学翻译的艺术性与再创造性
2.1 选择该考察对象的理由
2.2 通过译本的比较来探究文学翻译的艺术性与再创造性
2.2.1 词汇角度
2.2.2 句子角度
2.2.3 修辞手法角度
2.2.4 人物对话的翻译的角度
第三章 影响文学翻译艺术性与再创造性的原因
3.1 《哥儿》的艺术特点
3.2 影响文学翻译的艺术性与再创造性的原因
3.2.1 语法的原因
3.2.2 文化的原因
3.2.3 译者的原因
结语
参考文献
致谢