首页> 中文学位 >官方文件翻译实践报告
【6h】

官方文件翻译实践报告

代理获取

目录

封面

中文摘要

英文摘要

目录

1 Introduction

1.1 Background of the translation tasks

1.2 Nature of the official documents

1.3 The request of the client

2 Description of the translating process

2.1 Preparations for the translation

2.2 The translation process

2.3 Work after the translation

3 Skopos theory and its guiding significance for official documents translation

3.1 Introduction of Skopos theory

3.2 The guiding significance of Skopos theory for the translation of official documents

4 Case Study----difficulties and corresponding strategies in translation

4.1 Word translation

4.2 Sentence translation

5 Conclusions

5.1 Summery of the translation process

5.2 The unsolved problems and thoughts on them

5.3 Thoughts on future study

致谢

参考文献

Appendices

展开▼

摘要

随着全球化的发展,中国经济实力越来越强,与世界各方面的联系也越来越紧密。在我国,许多官方组织都与外国政府或者机构建立了合作关系。在他们的交流过程中,官方文件的翻译扮演着一个重要的角色。本论文以费米尔的翻译目的论为基础,旨在通过词汇和句法两个层次,探讨官方文件翻译中遇到的难点和解决的策略,希望通过分析和总结该类文件的翻译经验,以获得全面系统的翻译方法与策略。通过分析发现,在翻译官方文件时,为了尊重读者的感受,必须灵活地使用不同的翻译策略,使翻译在尊重原意的基础上,更加简洁易懂。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号