首页> 外文OA文献 >The Maintenance of Naivety in Translating Children's Literature --A Case's Study on the Translation of Charlie and the Chocolate Factory
【2h】

The Maintenance of Naivety in Translating Children's Literature --A Case's Study on the Translation of Charlie and the Chocolate Factory

机译:儿童文学翻译中的天真性维护-以查理和巧克力工厂的翻译为例

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

翻译是一门很深的学问。明天出版社任溶溶翻译的罗尔德•达尔(Dahl)的《查理和巧克力工厂》(CharlieandtheChocolateFactory)正是作为艺术品展现在我们面前的。在这部作品中有美丽的花园、漂亮的巧克力、可爱的小人、神奇的巧克力世界等,这样一幅美丽而又神奇的画卷充满了儿童的童真。任溶溶作为一位儿童文学翻译家和儿童文学作家,他能从儿童的心理出发,了解儿童的内心需要及其特定时期儿童对某些东西的迷恋,使得其翻译更能适合儿童的口味,或者说更适合中国儿童的口味。他在采访时说:“你得站在小朋友的立场上,不仅得让小朋友看得懂,还得动脑筋。”本论文正是从“站在小朋友的立场上”探...
机译:翻译是一门很深的学问。明天出版社任溶溶翻译的罗尔德•达尔(Dahl)的《查理和巧克力工厂》(CharlieandtheChocolateFactory)正是作为艺术品展现在我们面前的。在这部作品中有美丽的花园、漂亮的巧克力、可爱的小人、神奇的巧克力世界等,这样一幅美丽而又神奇的画卷充满了儿童的童真。任溶溶作为一位儿童文学翻译家和儿童文学作家,他能从儿童的心理出发,了解儿童的内心需要及其特定时期儿童对某些东西的迷恋,使得其翻译更能适合儿童的口味,或者说更适合中国儿童的口味。他在采访时说:“你得站在小朋友的立场上,不仅得让小朋友看得懂,还得动脑筋。”本论文正是从“站在小朋友的立场上”探...

著录项

  • 作者

    陶嫣姹;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号