首页> 外文OA文献 >The Coordination of Skills in Interpreting Process and Strategies for Improving Coordination
【2h】

The Coordination of Skills in Interpreting Process and Strategies for Improving Coordination

机译:口译过程中的技能协调和改进协调的策略

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

学习和从事过口译的人都能体会其高度的挑战性,表现在:不仅要求口译员要有高超的母语和外语语言技能,还要有“百科全书”式的知识结构,更需要具备熟练的口译技能,最重要的是能将语言、知识与技能灵活地协调于口译的各个阶段,做到“一脑多用”,实现从原语到译语的转换与构建,使发言人与听者之间的沟通效果能够“立竿见影”。 因此,如何达到这种协调性在口译中就变得至关重要。本文围绕协调性这一概念,对口译过程模式和译员应具备的技能与素质展开讨论,用精力分配模式及翻译心理学等知识重点分析了口译过程中的技能协调性,并提出译员(尤其是初学者)提高技能协调性的训练方法以及影响协调性的技能策略和心理生理因素。 第一章作为...
机译:学习和从事过口译的人都能体会其高度的挑战性,表现在:不仅要求口译员要有高超的母语和外语语言技能,还要有“百科全书”式的知识结构,更需要具备熟练的口译技能,最重要的是能将语言、知识与技能灵活地协调于口译的各个阶段,做到“一脑多用”,实现从原语到译语的转换与构建,使发言人与听者之间的沟通效果能够“立竿见影”。 因此,如何达到这种协调性在口译中就变得至关重要。本文围绕协调性这一概念,对口译过程模式和译员应具备的技能与素质展开讨论,用精力分配模式及翻译心理学等知识重点分析了口译过程中的技能协调性,并提出译员(尤其是初学者)提高技能协调性的训练方法以及影响协调性的技能策略和心理生理因素。 第一章作为...

著录项

  • 作者

    吴菲菲;

  • 作者单位
  • 年度 2010
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号