首页> 外文OA文献 >Greek Idioms Processing in the Machine Translation System CAT2
【2h】

Greek Idioms Processing in the Machine Translation System CAT2

机译:机器翻译系统CAT2中的希腊习语处理

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This paper describes Machine Translation (MT) and the associated processing ofudidioms. Particularly, this research examines the rule-based CAT 2 MT system andudexperiments with Greek sentences containing idioms. The paper also provides an inuddepth discussion of the resources and the procedure which have enhanced the translationudof the quality of the idioms for the chosen German-Greek language pair. Greekudis a morphologically rich language and the successful processing of Greek idiomsudwithin CAT 2 has proven that MT can translate idioms correctly, whatever the leveludof language complexity.
机译:本文介绍了机器翻译(MT)及其相关的 udidioms处理。尤其是,本研究使用包含成语的希腊句子检查了基于规则的CAT 2 MT系统和 udexperiments。本文还对资源和过程进行了深入的讨论,这些资源和过程提高了所选德语-希腊语对的成语翻译质量。希腊语 udis是一种形态丰富的语言,并且成功处理CAT 2中的希腊语成语 udud已证明,无论语言的复杂程度如何,MT都能正确翻译成语。

著录项

  • 作者

    Anastasiou Dimitra;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号