首页> 外文OA文献 >The research article: a rhetorical and functional comparison of texts created by native and non-native English writers and native Spanish writers
【2h】

The research article: a rhetorical and functional comparison of texts created by native and non-native English writers and native Spanish writers

机译:研究文章:由本地和非本地英语作家与西班牙本地作家创作的文本的修辞和功能比较

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

As English is the leading medium of communication in academia, publication in international journals presents a goal and a challenge for some non-Anglophone researchers. Researchers have compared research articles (RAs) in English and Spanish in order to discover whether the textual organisation in each language is similar or different, with the aim of assisting future scholars to achieve publication at the international level. However, intercultural studies of L2 (English) are sadly small, especially studies focusing on the Introduction and Discussion sections which are known to be troublesome for novice writers. In Spain, researchers are compelled to present their academic contributions in international journals in order to gain international visibility. Therefore, the present study examines RAs in English and Spanish as well as RAs written in English by Spanish-background speakers in the fields of applied linguistics. It focuses on the Introduction and Discussion genre moves and steps. To do so, it draws on two theoretical frameworks, principally on move analysis (Swales, 1990, 2004), complemented by aspects of Appraisal theory (Martin & White, 2005) within Systemic Functional Linguistics (SFL). Results of move analysis indicate that the English writers display a close adherence to the schemas of the Introduction and Discussion/Conclusion sections. The variations in move structure in the Spanish L1 group suggest that the Spanish Introduction and Discussion/Conclusion genre shows hybrid interdiscursive patterns, and I suggest that this can be a sign of the globalisation of English-language academia. However, these writers have also resisted standardisation with the English register, as their texts also embody culturally-specific disciplinary practices. The English L2 group appears to be learning to articulate these genres for international publications, thus accommodating the needs of a broader audience. Analysis using Appraisal theory, focusing on the engagement system reveals that these writers attain research “legitimation” (Hood, 2006; Van Leeuwen, 2007) by contracting resources to declare the need for more research in the Introduction section, and endorsing the validation of new knowledge in the Discussion/ Conclusion section. This study, by complementing the moves analysis with Appraisal theory provides pedagogical models for novice and second language writers to understand and/or produce research articles successfully.
机译:由于英语是学术界主要的交流手段,因此国际期刊上的出版对一些非英语学习者来说是一个目标和挑战。研究人员比较了英语和西班牙语的研究文章(RA),以发现每种语言的文本组织是相似还是不同,目的是协助未来的学者在国际水平上发表论文。然而,可悲的是,对L2(英语)的跨文化研究规模很小,尤其是侧重于“简介”和“讨论”部分的研究,这对于新手作家来说是一件麻烦事。在西班牙,研究人员被迫在国际期刊上发表其学术贡献,从而获得国际知名度。因此,本研究考察了应用语言学领域的英语和西班牙语的RA,以及由西班牙语为背景的讲者​​用英语撰写的RA。它着重介绍和讨论体裁的动作和步骤。为此,它借鉴了两个理论框架,主要是基于移动分析(Swales,1990,2004),并补充了系统功能语言学(SFL)中的评估理论(Martin&White,2005)。动作分析的结果表明,英语作家对“介绍”和“讨论/结论”部分的结构表示出密切的依从性。西班牙语L1组中动作结构的变化表明,西班牙语介绍和讨论/结论体裁表现出混合的跨学科模式,我认为这可能是英语学术界全球化的标志。但是,这些作家也抵制了英语名册的标准化,因为他们的文本还体现了特定文化的纪律做法。 L2英语小组似乎正在学习为国际出版物阐明这些流派,从而满足广大读者的需求。使用评估理论进行的分析(着重于参与系统)表明,这些作者通过收缩资源以在“简介”部分声明需要进行更多研究,并认可新的研究方法,从而获得了研究的“合法性”(Hood,2006; Van Leeuwen,2007)。讨论/结论部分中的知识。这项研究通过评估理论对动作分析进行补充,为新手和第二语言作者成功地理解和/或撰写研究论文提供了教学模型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号