首页> 外文OA文献 >Il romanzo storico crossover. El armiño duerme di Xosé Antonio Neira Cruz: proposta di traduzione in italiano
【2h】

Il romanzo storico crossover. El armiño duerme di Xosé Antonio Neira Cruz: proposta di traduzione in italiano

机译:历史跨界小说。 XmiéAntonio Neira Cruz的《 ElArmoñoDuerme:意大利语翻译建议》

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

El objetivo de este trabajo ha sido la traducción y el análisis de la novela histórica El armiño duerme, ganadora del Premio Raíña Lupa en 2002, escrita por Xosé Neira Cruz, uno de los autores más representativos de la literatura infantil y juvenil gallega y española, todavía inédito en Italia. udEl trabajo consta de cinco capítulos. El primero incluye la biografía del autor, del que se detalla la carrera académica y profesional y todas las obras publicadas hasta ahora, y la entrevista realizada durante mi estancia en Santiago de Compostela (octubre de 2016).udEl segundo capítulo propone el análisis del texto original, del que se profundizan primero los aspectos generales y paratextuales, luego los aspectos que conciernen a la trama, al espacio y el tiempo, a los personajes, al estilo y a los temas de la novela.udEl tercer capítulo representa un análisis más profundizado del género literario de la novela histórica y del fenómeno de la literatura crossover, a los que la novela pertenece. En este capítulo se analizan detalladamente las peculiaridades que convierten la historia en una novela histórica crossover.udEn el cuarto capítulo se ofrece la propuesta de traducción al italiano de la novela, en la que se ha preservado por completo el formato del original.udFinalmente, en el quinto capítulo se exponen y analizan la metodología de traducción adoptada y los problemas surgidos en el proceso de traducción junto con las estrategias elegidas para solucionarlos en el texto meta en italiano.
机译:这项工作的目的是翻译和分析具有历史意义的小说《 El ermine Duerme》,该小说是加利西亚和西班牙儿童和青少年文学中最具代表性的作家之一,XoséNeira Cruz于2002年获得了RaíñaLupa奖,仍未在意大利出版。 ud该工作包括五个章节。第一个包括作者的传记,详细介绍了学术和职业生涯以及迄今为止已发表的所有作品,以及我在圣地亚哥·德孔波斯特拉期间(2016年10月)进行的采访 Ud第二章提出了分析。 ,首先从一般和副文本方面进行深化,然后是与小说的情节,空间和时间,人物,风格和主题有关的方面。更深入地分析历史小说的文学体裁和小说所属的跨界文学现象。在本章中,将详细分析将故事变成历史跨界小说的特点: U在第四章中,提供了小说的意大利语翻译建议,其中原著的格式已被完全保留。最后,在第五章中,以意大利语翻译并分析了采用的翻译方法和翻译过程中出现的问题,以及为解决这些问题而选择的策略。

著录项

  • 作者

    Bolzoni Sara;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 it
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号