首页> 外文OA文献 >Hermeneutika és esztétika. Kép és szöveg viszonya az esztétikai modernségben = Hermeneutics and Aesthetics. The Relation of Picture and Text in the Aesthetic Modernity
【2h】

Hermeneutika és esztétika. Kép és szöveg viszonya az esztétikai modernségben = Hermeneutics and Aesthetics. The Relation of Picture and Text in the Aesthetic Modernity

机译:诠释学和美学。审美现代性中图像与文本之间的关系=诠释学与美学。审美现代性中的图文关系

摘要

A 3 éves kutatás kettős célt tűzött ki maga elé, amit meg is valósított. Egyrészt kiadtunk 6 olyan fordításkötetet (G. Boehm, K. Fiedler, H. Belting, M. Imdahl, W. Kemp, R. Konersmann munkáit), amivel a hazai tudományos közösségek számára magyarul is hozzáférhetővé tettünk a „kép”, a „képiség”, a „képi fordulat”, illetve a „kultúratudományi fordulat” témájával foglalkozó alapvető külföldi munkákat. Szándékunk szerint ezek hozzájárulhatnak a magyar szellemtudományok képtudományi újraorientálódásához. Másrészt saját kutatómunkával kívántunk hozzájárulni az esztétikai modernség „képi diszkurzus”-ának feltárásához. Ennek keretében megszerveztünk 2 nemzetközi konferenciát és megjelentettük azok anyagát 1-1 idegen nyelvű kötetben. Ezen felül számos egyéni, a témához kapcsolódó tanulmányt jelentettünk meg magyar és idegen nyelven. | The 3 year long project has set and achieved its two aims. On the one hand, a volume of selected translations was published with a view to its contribution to the redefinition of the Hungarian humanities in the fields of the pictorial sciences. (Writings of Boehm, G.; Fiedler, K.; Belting, H.; Imdahl, M.; Kemp, W.; Konersmann, R.) This way the basic works on the topic of „image”, „iconic”, „iconic turn” and „cultural turn” are now available for Hungarian academic groups. On the other hand, with our own research project, we wanted to help/facilitate the ongoing research projects on „image discourse” of the aesthetical modernity. For this reason, we have organised two international conferences and published one foreign-language book based on the papers given for each. Apart from this, several individual studies of the same subject were published in Hungarian and in foreign-languages.
机译:这项为期3年的研究实现了双重目标。一方面,我们已经出版了6册翻译本(G. Boehm,K.Fiedler,H.Belting,M.Imdahl,W.Kemp,R.Konersmann的著作),我们为匈牙利科学界提供了在匈牙利可用的“图像”和“能力”。 ”,“绘画转向”和“文化科学转向”。根据我们的意图,这些可以有助于匈牙利知识科学的视觉取向。另一方面,我们想通过我们自己的研究为审美现代性的“图形话语”的探索做出贡献。为此,我们组织了两次国际会议,并以1-1卷的外文出版了其材料。此外,我们还用匈牙利语和外语发表了许多与该主题相关的个人研究。 |历时3年的项目已经设定并实现了两个目标。一方面,出版了一些精选的翻译作品,以期对绘画科学领域中匈牙利人文学科的重新定义做出贡献。 (G. Boehm; K。Fiedler; H。Belting; M。Imdahl; W。Kemp; R。Konersmann)的著作。)匈牙利学术团体现在可以使用“标志性转向”和“文化转向”。另一方面,通过我们自己的研究项目,我们希望帮助/促进正在进行的有关美学现代性“图像话语”的研究项目。因此,我们组织了两次国际会议,并根据每篇论文提供了一本外语书籍。除此之外,还用匈牙利语和其他语言发表了关于同一主题的几项个人研究。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号