首页> 外文OA文献 >Assessing academic writing: L1 English content professors’ accommodation to non-standard rhetorical organization in L2 student writing
【2h】

Assessing academic writing: L1 English content professors’ accommodation to non-standard rhetorical organization in L2 student writing

机译:评估学术写作:L1英语内容教授在L2学生写作中适应非标准修辞组织

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

AbstractudAssessing academic writing: L1 English content professors’ accommodation to non-standard rhetorical organization in L2 student writingududMargaret LeveyududIt is estimated that second language (L2) speakers of English in the world now outnumber first language (L1) English speakers more than 3 to 1. This shift in balance necessitates a re-examination of the notion of Standard English as L2 speakers develop regional and functional variations of English. In academic writing, Standard English is based not just on discrete elements of the language, but also on culturally determined rhetorical organization, which L2 scholars are expected to master to succeed in academia. Research suggests that in English academic publishing, the insistence on this culturally-defined rhetorical organization results in the unintentional silencing of the voices of L2 scholars. Yet whether the same insistence exists for university class assignments has been under investigated. Studies on the differences in the rhetorical organization of student-written compositions in languages other than English have not considered reader response. Conversely, studies exploring reader response to L2 writing have focussed on sentence-level errors rather than on rhetorical organization. udUsing think-aloud protocols to access the thought processes of L1 content professors as they assess L2 student writing presented in both standard and non-standard rhetorical organization, this study employs a framework of critical discourse analysis to investigate whether L1 professors at a large Canadian university with a significant international student body accommodate to non-standard rhetorical organization in L2 student writing. ud
机译:摘要 ud评估学术写作:L1英语内容教授在L2学生写作中对非标准修辞组织的适应 ud udMargaret Levey ud ud据估计,目前世界上使用第二种语言的英语使用者已经超过使用第一种语言的人L1)说英语的人比例从3到1不等。这种平衡的转变需要重新审视标准英语的概念,因为说L2的人会发展英语的区域性和功能性差异。在学术写作中,标准英语不仅基于语言的离散元素,而且还基于文化确定的修辞组织,希望第二语言学者能够掌握这些修辞组织以在学术界取得成功。研究表明,在英语学术出版中,对这种文化定义的修辞组织的坚持导致了L2学者声音的无意沉默。然而,对于大学班级作业是否存在同样的坚持,已经进行了调查。关于用英语以外的语言撰写学生作文的修辞结构差异的研究未考虑读者的反应。相反,探索读者对第二语言写作的反应的研究则侧重于句子层面的错误而不是修辞结构。 ud使用思考协议访问L1内容教授在评估标准和非标准修辞组织中提出的L2学生写作时的思维过程,该研究采用批判性话语分析框架来调查加拿大大型L1教授是否拥有重要国际学生团体的大学,适合非标准的修辞组织在L2学生写作中使用。 ud

著录项

  • 作者

    Levey Margaret;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号