首页> 外文OA文献 >Chinese literary works translated into Baba Malay: a bibliographical study
【2h】

Chinese literary works translated into Baba Malay: a bibliographical study

机译:中国文学作品翻译成马来语马来文:书目研究

摘要

Analyses 68 unique titles of Baba translated works published between 1889 and 1950. The titles are held in the libraries of the University of Malaya (UM), Science University Malaysia (USM), National University of Malaysia (UKM), the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), National University of Singapore (NUS), National Library of Singapore (NLS) and the British Library (BL). The results reveal three periods of active publication of Baba translated works. A total of 18 works were translated before World War I, followed by 10 just after the war, 39 titles were published before the break of the World War II and 1 was identified in 1950. There were 103 persons involved in the 68 translated works, some of whom are responsible for more than one title. The most prominent translators were Chan Kim Boon, Wan Boon Seng, Seow Chin San and Lee Seng Poh. Some of the translators were also be editors, illustrators or editors. There were 31 publishers and 21 printing presses involved, all were located in Singapore. The most active publishers were Wan Boon Seng, Kim Seck Chy Press and Nanyang Romanised Malay Book Co. The translated works mainly cover historical classical Chinese stories, chivalrous stories, romances, folklore and legends. The titles were priced between 10 cents to 2 dollars in Straits currency. The University of Malaya Library held the largest number of unique title (62) out of which 15 were unique titles.
机译:分析了1889年至1950年之间出版的巴巴翻译作品的68种独特标题。这些标题在马来亚大学(UM),马来西亚科学大学(USM),马来西亚国立大学(UKM)和Dewan Bahasa dan Pustaka的图书馆中举行。 (DBP),新加坡国立大学(NUS),新加坡国家图书馆(NLS)和大英图书馆(BL)。结果揭示了积极开展巴巴翻译作品出版的三个时期。在一战前总共翻译了18部作品,战后紧接着翻译了10部作品,二战爆发前出版了39部作品,1950年确定了1部作品。68部翻译作品中有103人参与其中,其中一些人负责多个头衔。最杰出的翻译者是Chan Kim Boon,Wan Boon Seng,Seung Chin San和Lee Seng Poh。一些翻译人员还可以是编辑,插图画家或编辑。有31家出版商和21台印刷机,全部位于新加坡。最活跃的出版商是Wan Boon Seng,Kim Seck Chy Press和Nanyang Romanised Malay BookCo。翻译的作品主要包括中国古典历史故事,侠义故事,浪漫史,民间传说和传说。这些书名以海峡货币定价在10美分至2美元之间。马来亚大学图书馆拥有最多的独特称号(62),其中15个是独特的称号。

著录项

  • 作者

    Yoong S.K.; Zainab A.N.;

  • 作者单位
  • 年度 2002
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号