机译:尼尔·柯可兰(Neil Corcoran)编辑,《二十世纪英语诗歌的剑桥同伴》。
机译:琼斯,克里斯。奇怪的肖像:二十世纪诗歌中的古英语用法。牛津:牛津大学出版社,2006年。x+ 266页,每本£50.00。 ISBN 0–19–927832–6
机译:亚历山德拉·史密斯(Alexandra Smith),《蒙太奇普希金》:《普希金与俄国二十世纪诗歌的现代性视野》。纽约,阿姆斯特丹:Rodopi,2006年362页。
机译:加拿大在拉丁美洲的热带林业倡议 - 一个空中SAR计划
机译:美国模仿:翻译在20世纪美国诗歌中的中心地位。
机译:非洲裔美国人加勒比海黑人和非拉丁美洲白人的修改符号数字模态测试:来自美国生命调查的全国代表性规范性数据
机译:“拉丁美洲的身份,民族和革命。”女权主义和革命的遗产回顾:尼加拉瓜,萨尔瓦多,恰帕斯,凯伦Kampwirth,女性,克里奥尔身份以及二十世纪早期波多黎各的知识分子生活--magali Roy- Féquière,革命问题:Julie D. shayne在萨尔瓦多,智利和古巴的女权主义,以及作为哥伦比亚革命者的我的生活:maríaEugeniaVásquezperdomo的前Guerrillera的反思,反式。 Lorena Terando。