首页> 外文期刊>Fine Homebuilding >Warming up to Modern Architecture
【24h】

Warming up to Modern Architecture

机译:热身于现代建筑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The cottage needed to be torn down, but the neighborhood needed the cottage. Dilapidated as it was, the 1870s cottage was an essential element on Amelia Street. So I worked with it. I still had to tear down most of it, but I rebuilt the cottage with the original form and footprint in mind. The cottage became my studio and office, and I added a three-story home behind it. My plan presented two challenges. The first was to find ways to blend the traditional form of the cottage with the new modern house. Combining traditional patterns with modern materials was the answer. The form of the renovated cottage retains a connection to the neighborhood, and modern materials integrate it with the new house behind. The second challenge was to create a home and an office that were separate yet congruent spaces. The cottage was reconfigured into a large studio on one side and an office and washroom on the other (floor plan, p. 76). A series of openings and sliding oak doors give consistency to all the rooms and establish a rhythm that leads to the kitchen and courtyard, the link between my office and my home. The sound of falling water from a courtyard fountain muffles outside noise and provides sound separation between home and office.
机译:小屋需要拆除,但邻里需要小屋。 1870年代的小屋虽然已经破败不堪,但却是阿米莉亚街(Amelia Street)上的重要元素。所以我一起工作。我仍然必须拆除大部分,但我在牢记原始形态和占地面积的情况下重建了小屋。小屋成了我的工作室和办公室,我在它后面增加了一个三层楼的房子。我的计划提出了两个挑战。首先是找到将小屋的传统形式与新的现代房屋融合的方法。答案是将传统图案与现代材料相结合。翻新过的小屋的形式保留了与社区的联系,现代材料将其与后面的新房子融合在一起。第二个挑战是要创建一个独立但协调的空间的房屋和办公室。小屋的一侧被重新配置成一个大工作室,另一侧被重新配置成一间办公室和洗手间(平面图,第76页)。一系列的开口和橡木滑动门使所有房间保持一致,并建立了通​​向厨房和庭院的节奏,这是我的办公室和我的家之间的纽带。庭院喷泉流下的水声减弱了外界的噪音,使家庭和办公室之间形成了声音隔离。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号