首页> 外文期刊>Qualitative Sociology >Ethnography as Translation
【24h】

Ethnography as Translation

机译:民族志作为翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Sociologists and anthropologists often struggle over how to accurately convey ethnographic data from the field setting to a final report. This paper examines ethnography as a form of translation in order to clarify what occurs between the acquisition of data and the formulation of a thesis about the data. The paper argues that the ethnographers mind should be seen as a transitional space which in the act of translating field data into an analytic report (1) poses unique challenges to ethnographys claims for providing an accurate account of field situations while (2) simultaneously offering paths to insight which quantitative and survey research can not.
机译:社会学家和人类学家经常在如何准确地将人种学数据从田野环境传递到最终报告中挣扎。本文将人种学作为一种翻译形式进行研究,以阐明在获取数据和撰写有关数据的论文之间发生了什么。该论文认为,民族志学家的思想应被视为一个过渡空间,在将实地数据转化为分析报告的过程中(1)对民族志主张提供准确的实地情况说明,而(2)同时提供路径则提出了独特的挑战。了解定量和调查研究无法做到的。

著录项

  • 来源
    《Qualitative Sociology》 |2005年第1期|3-24|共22页
  • 作者

    Christian J. Churchill Jr;

  • 作者单位

    Division of Social Sciences, St. Thomas Aquinas College, 125 Route 340, Sparkill, NY, 10976;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:34:30

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号