首页> 外文期刊>Health Research Policy and Systems >Exploring the synergies between focused ethnography and integrated knowledge translation
【24h】

Exploring the synergies between focused ethnography and integrated knowledge translation

机译:探索聚焦民族识别与综合知识翻译之间的协同作用

获取原文
       

摘要

Issues with the uptake of research findings in applied health services research remain problematic. Part of this disconnect is attributed to the exclusion of knowledge users at the outset of a study, which often results in the generation of knowledge that is not usable at the point of care. Integrated knowledge translation blended with qualitative methodologies has the potential to address this issue by working alongside knowledge users throughout the research process. Nevertheless, there is currently a paucity of literature about how integrated knowledge translation can be integrated into qualitative methodology; herein, we begin to address this gap in methodology discourse. The purpose of this paper is to describe our experience of conducting a focused ethnography with a collaborative integrated knowledge translation approach, including the synergies and potential sources of discord between integrated knowledge translation and focused ethnography. We describe the specific characteristics and synergies that exist when using an integrated knowledge translation approach with focused ethnography, using a research exemplar about the experiences of frail, older adults undergoing a transcatheter aortic valve implantation. Embedding integrated knowledge translation within focused ethnography resulted in (1) an increased focus on the culture and values of the context under study, (2) a higher level of engagement among researchers, study participants and knowledge users, and (3) a commitment to partnership between researchers and knowledge users as part of a larger programme of research, resulting in a (4) greater emphasis on the importance of reciprocity and trustworthiness in the research process. Engaging in integrated knowledge translation from the outset of a study ensures that research findings are relevant for application at the point of care. The integration of integrated knowledge translation within focused ethnography allows for real-time uptake of meaningful and emerging findings, the strengthening of collaborative research teams, and opportunities for sustained programmes of research and relationships in the field of health services research. Further exploration of the integration of knowledge translation approaches with qualitative methodologies is recommended.
机译:应用健康服务研究中研究调查结果的问题仍然存在问题。部分断开连接归因于在研究开始时排除知识用户,这通常会导致在护理点不可用的知识产生。与定性方法混合的综合知识转换有可能通过在整个研究过程中与知识用户一起工作来解决这个问题。尽管如此,目前含有综合知识翻译的文献可以融入定性方法;在此,我们开始解决方法话语中的这种差距。本文的目的是描述我们通过协作综合知识翻译方法进行聚焦民族术的经验,包括综合知识翻译和集中创新之间不和谐的协同作用和潜在来源。我们描述了使用集中民族识别的综合知识翻译方法存在的具体特征和协同作用,该示例涉及经过透视表主动脉瓣植入的脆弱体验。在聚焦的民族图内嵌入综合知识翻译导致(1)对研究人员,研究参与者和知识用户的更高程度的参与,(2)致力于研究人员和知识用户之间的伙伴关系作为更大的研究计划的一部分,导致了(4)更加重视研究过程中互惠和可靠性的重要性。从研究一开始就从事综合知识翻译确保研究结果与护理点的应用相关。集中内容中综合知识翻译的整合允许实时采用有意义的和新兴调查结果,加强协作研究团队,以及卫生服务研究领域的持续研究和关系方案的机会。建议进一步探索知识翻译方法与定性方法的整合。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号