首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >A contrastive analysis of the main benchmarking tools for research assessment in translation and interpreting: the Spanish approach
【24h】

A contrastive analysis of the main benchmarking tools for research assessment in translation and interpreting: the Spanish approach

机译:笔译和口译研究评估主要基准工具的对比分析:西班牙文方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Research assessment has become one of the most taxing exercises that scholars have to endure on a regular basis. Publications seem to be the currency used nowadays for everything from getting funds for a PhD, to access to an academic post and indeed promotion. Research assessment results are also of key importance in university departments, as funding and resources are increasingly linked to research results. In the Department of Translation and Interpreting at the Universitat Autdnoma de Barcelona a pro-active policy has been adopted with the aim of increasing results from research activities at all levels. Within this context we gathered a list of T&I (Translation and Interpreting) journals and joined efforts with our colleagues in the Library of Humanities of our university, to include information about where these journals are indexed. Based on the collected data about T&I journals along with the existing assessment requirements made public by the various Catalan and Spanish quality agencies, we have analysed the objective parameters taken into consideration when evaluating research. When writing this article we had three main objectives: first, to gain a deeper understanding of the current research practices concerning publications within T&I; second, to carry out a bottom-up analysis and offer concrete data concerning average number of pages, average number of authors per article, author ordering and research output format and performance of scholars affiliated to Spanish universities in terms of high-impact contributions. Finally, we wanted to reflect upon the real-life application of the common assessment criteria.
机译:研究评估已成为学者必须定期进行的最繁重的工作之一。从获得博士学位的资金到获得学术职位乃至晋升,出版物似乎是当今使用的货币。研究经费的评估结果在大学部门中也至关重要,因为资金和资源越来越与研究成果联系在一起。巴塞罗那自治大学翻译与口译系采用了一项积极政策,目的是提高各级研究活动的成果。在此背景下,我们收集了T&I(翻译和口译)期刊的清单,并与我们大学人文图书馆的同事一起努力,以包括有关这些期刊在何处被索引的信息。基于收集的有关T&I期刊的数据以及加泰罗尼亚和西班牙质量机构公开的现有评估要求,我们分析了评估研究时考虑的客观参数。在撰写本文时,我们有三个主要目标:第一,对T&I内部有关出版物的当前研究实践有更深入的了解;第二,进行自下而上的分析,并提供有关平均页数,每篇文章的平均作者人数,作者的排序和研究成果的格式以及西班牙大学附属学者在高影响力方面的表现的具体数据。最后,我们想反思一下通用评估标准在现实生活中的应用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号